
Verhandlungs-
dolmetschen
Gedolmetscht wird zeitversetzt zwischen zwei Parteien, sowohl in die als auch aus der Zielsprache
Simultan-
dolmetschen
Das Gesagte wird von einer schalldichten Kabine aus zeitgleich in die Zielsprache verdolmetscht
RSI / Remote-
dolmetschen
Simultanverdolmetschung für virtuelle oder hybride Anlässe. Die Dolmetscherin ist vor Ort oder in einem Hub.
Schriftliche
Übersetzungen
und
Lektorat
.
Sprachen
Deutsch → Englisch
Englisch → Deutsch
Spanisch → Deutsch
Professionelle Übersetzungen oder kompetente Verdolmetschung für Ihren Anlass.
Auf Wunsch auch vom oder ins Schweizerdeutsche.
Bei Bedarf berate ich Sie gerne in Sachen Dolmetschmodus,
empfehle Ihnen geeignete Konferenztechnik-Anbieter
und stelle ein kompetentes Dolmetschteam zusammen.
Über mich
Seit 2017 arbeite ich als selbstständige Konferenzdolmetscherin
und Übersetzerin. In meiner Tätigkeit durfte ich seither bereits an Anlässen jeglicher Art nationale und internationale Grössen aus Politik, Wirtschaft, Forschung und Bildung verdolmetschen.
Ich bin zweisprachig mit Deutsch und Englisch aufgewachsen und habe meine Spanischkenntnisse durch ein Austauschjahr in Mexiko und ein Hispanistikstudium erworben und gefestigt.
Während und nach dem Studium in Konferenzdolmetschen an der ZHAW habe ich beim Schweizer Fernsehen für SWISS TXT als Untertitlerin, Respeakerin (Live-Untertitelung) und Schriftdolmetscherin gearbeitet und untertitle immer noch regelmässig Sendungen.
Ich bin ein aktives Mitglied der Schweizer Dolmetscher- und Übersetzervereinigung DÜV, seit 2018 in deren Dolmetscherkommission und seit 2019 zusätzlich im Vorstand.
Bei zahlreichen Einsätzen für Polizei, Staatsanwaltschaften und Gerichte im Kanton Zürich habe ich auch als akkreditierte Behördendolmetscherin und
-übersetzerin Erfahrungen gesammelt.
Ausserdem besuche ich regelmässig Weiterbildungen zu berufsrelevanten Themen. Ich bin SQTI-zertifiziert.
Dolmetscher Zürich, Dolmetscher,
Übersetzer
Übersetzer Zürich,
Dolmetscherin

Berufliche Laufbahn
2022 Weiterbildung und Akkreditierung Übersetzen für Behörden und Gerichte des Kt. Zürich
2017 Weiterbildungskurs und Akkreditierung für Behörden- und Gerichtsdolmetschen Kanton Zürich
inkl. Auditorat m Zwangsmassnahmengericht
2017 Fortbildung in Schriftdolmetschen (speech-to-text interpreting)
2016 Beginn der Arbeit bei SWISS TXT, bis 2021
2016 Masterabschluss in Konferenzdolmetschen an der ZHAW
2013 Bachelorabschluss in Hispanistik und Gesellschaftswissenschaften an der Universität Basel